Matthew 2:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он оставался там до смерти Ирода. Это случилось, чтобы исполнилось то, что Господь сказал устами пророка: «Я призвал Сына Моего из Египта».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Там он оставался до смерти Ирода. Это произошло, чтобы исполнилось то, что сказал Господь через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Там он оставался до смерти Ирода. Это произошло, чтобы исполнилось то, что сказал Господь через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Там оставался он до смерти Ирода. Так должно было исполниться сказанное Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и там был до смерти Ирода, да сбудется сказанное Господом через пророка, который говорит: "Из Египта Я воззвал Моего Сына".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и оставался там до смерти Ирода. Так должно было исполниться слово, которое сказал Господь через пророка, который говорит: »Из Египта вызвал Я Сына Моего«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и был там до кончины Ирода, чтобы исполнилось сказанное Господом чрез пророка: Из Египта призвал Я Сына Моего.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и бе тамо до умертвия иродова: да сбудется реченное от Господа пророком, глаголющим: от египта воззвах Сына моего.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
где и оставался до тех пор, пока не умер Ирод. Это случилось, чтобы исполнилось сказанное Адонаем через пророка: "Из Египта Я призвал сына Моего".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и там был до смерти Ирода; да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: «Из Египта вызвал Я Сына Моего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там он оставался до смерти Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Там он оставался до смерти Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и тамъ былъ до смерти Ирода, да сбудется реченное Господомъ чрезъ пророка, который говоритъ: изъ Египта воззвалъ Я Сына Моего (Ос. 11, 1).
Russian Synodal 1876
и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: "Из Египта призвал Я Сына Моего (духовного)".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он оставался там до смерти Ирода. Это случилось, чтобы исполнилтсь то, что Господь сказал устами пророка: "Призвал Я Сына Моего из Египта".