Matthew 20:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно тем, что мне принадлежит? Или тебя гложет зависть потому, что я щедр?”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Разве я не вправе поступать со своими деньгами, как хочу? Или тебе завидно, что я щедр?“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Разве я не вправе поступать со своими деньгами, как хочу? Или тебе завидно, что я щедр?“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве не могу я распорядиться принадлежащим мне так, как того я хочу? Или тебе завидно, что щедр я к этим людям?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
разве я не властен в своём делать, что хочу? Или твой глаз завистлив оттого, что я добр?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не имею ли я права делать что хочу с тем, что моё? Или ты завистливо смотришь на то, что я благосклонен к тебе?‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Разве нельзя мне, как хочу, поступить с моим имуществом? Или глаз твой завистлив оттого, что я добр?»
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
или несть ми леть сотворити, еже хощу, во своих ми? аще око твое лукаво есть, яко аз благ есмь?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Разве я не имею права поступать так, как мне угодно, с тем, что мне принадлежит? Или ты завидуешь моей щедрости?'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Разве я не властен в своем делать что хочу? Или глаз твой завистлив оттого, что я добр?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
развѣ я не властенъ въ своемъ дѣлать, что́ хочу? или глазъ твой завистливъ отъ того, что я добръ?
Russian Synodal 1876
разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"