Matthew 20:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса же подозвал их и сказал: — Вы знаете, что правители этого мира господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Иисус призвал их к Себе и сказал: «Вы знаете, что у язычников правители любят демонстрировать свою власть над народом, а вельможи — своё господство над людьми.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но Иисус, подозвав их, сказал: «Вы знаете, что у язычников правители и начальники господствуют над ними и великие ими полностью распоряжаются.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но Иисус, подозвав их, сказал: «Вы знаете, что у язычников правители и начальники господствуют над ними и великие ими полностью распоряжаются.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: «Вы знаете, что мирские владыки господствуют над своими народами, и великие этого мира держат их в своей власти.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же подозвал их к Себе и сказал им: »Вы ведь знаете, что властители мира сего ведут себя как господа по отношению к народам своим и что великие их насильничают над ними.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус же, призвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи показывают над ними свою власть.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же призвав их, рече: весте, яко князи язык господствуют ими, и велицыи обладают ими:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но Йешуа позвал их и сказал: "Вы знаете, что у гоим правители становятся тиранами,а их начальники — диктаторами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус же, подозвав их, сказал: «Вы знаете, что князья народов господствуют над ними и вельможи властвуют ими;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус же подозвал их и сказал: — Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус же подозвал их и сказал: – Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ же, подозвавъ ихъ, сказалъ: вы знаете, что князья народовъ господствуютъ надъ ними, и вельможи властвуютъ ими;
Russian Synodal 1876
Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса же подозвал их и сказал: - Вы знаете, что правители этого мира господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.