Matthew 20:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом он вышел около пяти часов вечера и вновь нашёл на площади стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» — спросил он их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: „Почему вы стоите здесь целый день без дела?”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И уже около пяти часов он еще раз пришел на площадь, увидел стоявших там людей и говорит им: „Что вы стоите весь день без дела?“ —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И уже около пяти часов он еще раз пришел на площадь, увидел людей, стоявших там без дела, и говорит им: „Что вы стоите весь день без дела?“ —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Наконец, выйдя около пяти часов вечера, он опять нашел других людей, стоявших там, и спросил у них: „Почему весь день вы стоите здесь без дела?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашёл других, стоящих без работы, и говорит им: "Что вы стоите здесь целый день без работы?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда же он вышел в одиннадцатом часу, то нашёл ещё и других стоящих и сказал им: ›Что вы стоите здесь праздно весь день?‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А выйдя около одиннадцатого часа, нашел других, пришедших и стоящих, и говорит им: «почему вы, придя сюда, стоите целый день без работы?»
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Во единыйженадесять час изшед, обрете другия стоящя праздны и глагола им: что зде стоите весь день праздни?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
За час до захода солнца он вышел, заметил ещё каких-то стоявших там людей и спросил у них: 'Почему вы простояли здесь весь день, ничего не делая?'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: „Что вы стоите здесь целый день праздно?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом он вышел в одиннадцатом часу и вновь нашел стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» — спросил он их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом он вышел в одиннадцатом часу и вновь нашел стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» – спросил он их.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Наконецъ, вышедъ около одиннадцатаго часа, онъ нашелъ другихъ, стоящихъ праздно, и говоритъ имъ: что́ вы стоите здѣсь цѣлый день праздно?
Russian Synodal 1876
Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом он вышел в пять часов и вновь нашёл на площади стоящих людей. "Что вы тут стоите весь день без дела?" - спросил он их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"