Matthew 21:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Иса вошёл в храм и стал учить народ, к Нему подошли главные священнослужители и старейшины народа с вопросом: — По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус пришёл в храм, и когда Он учил народ, то главные священники и старейшины подошли к Нему и спросили: «Чьей властью Ты делаешь всё это? Кто дал Тебе такую власть?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус вошел в Храм и стал там учить, к Нему подошли старшие священники и старейшины и спросили: «По какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус вошел в Храм и стал там учить, к Нему подошли старшие священники и старейшины и спросили: «По какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус вошел в Храм, и, когда Он учил, подошли к Нему первосвященники и старейшины и спросили: «По какому праву Ты делаешь это? Кто дал Тебе эту власть?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда Он пришёл в храм и учил, подошли к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? И кто Тебе дал такую власть?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Он пришёл в храм, то подошли к Нему первосвященники и старейшины народа, когда Он учил, и спросили Его: »На основании какой власти Ты это делаешь, и кто дал Тебе эту власть?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда Он пришел в храм, подошли к Нему, пока Он учил, первосвященники и старейшины народа и спросили: какою властью Ты это делаешь, и кто Тебе дал эту власть?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И пришедшу ему в церковь, приступиша к нему учащу архиерее и старцы людстии, глаголюще: коею властию сия твориши? и кто ти даде власть сию?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он вошёл на территорию Храма; и когда учил, к нему подошли руководящие коганим и старейшины народа и потребовали ответа: "Что за смиха у тебя, которая даёт тебе право делать всё это? И кто дал тебе эту смиху?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: «Какой властью Ты это делаешь? И кто Тебе дал такую власть?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Войдя в храм, Иисус стал учить народ, и тут к Нему подошли первосвященники и старейшины народа с вопросом: — Чьей властью Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе эту власть?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисус вошел в храм и стал учить народ, к Нему подошли священники и старейшины народа с вопросом: – Чьей властью Ты все это делаешь, и кто дал Тебе эту власть?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда пришелъ Онъ въ храмъ и училъ, приступили къ Нему первосвященники и старѣйшины народа и сказали: какою властью Ты это дѣлаешь? и кто Тебѣ далъ такую власть?
Russian Synodal 1876
И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Иса вошёл в храм и стал учить народ, к Нему подошли главные священнослужители и старейшины народа с вопросом: - Чьей властью Ты всё это делаешь и кто дал Тебе эту власть?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Он пришёл в храм, то первосвященники и старейшины подошли к Нему, когда Он учил народ и сказали: "Чьей властью делаешь Ты всё это и кто дал Тебе такую власть?"