Matthew 21:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И они ответили: — Мы не знаем. — Тогда и Я вам не скажу, по какому праву Я всё это делаю, — сказал им Иса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И они ответили Иисусу: «Мы не знаем». Тогда Он сказал им: «И Я вам не скажу, чьей властью Я совершаю всё это».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И они ответили Иисусу: «Не знаем». — «Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», — ответил Иисус.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И они ответили Иисусу: «Не знаем». — «Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», — ответил Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Мы не знаем», — ответили они Иисусу. И Он ответил им: «Я тоже вам не скажу, по какому праву делаю это».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ответили Иисусу: не знаем. И Он сказал им: и Я вам не скажу, какой властью это делаю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они ответили Иисусу так: »Мы не знаем этого«. Он также ответил им: »Тогда и Я не скажу вам, на основании какой власти Я делаю здесь это«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И они сказали Иисусу в ответ: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отвещавше Иисусови реша: не вемы. Рече им и той: ни аз вам глаголю, коею властию сия творю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, они ответили Йешуа: "Мы не знаем". А он сказал: "Тогда и я вам не скажу, какая смиха даёт мне право делать это.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали в ответ Иисусу: «Не знаем».Сказал им и Он: «И Я вам не скажу, какою властью это делаю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Мы не знаем, — ответили они. Иисус сказал им: — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я всё это делаю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Мы не знаем, – ответили они. Иисус сказал им: – Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я это делаю.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказали въ отвѣтъ Іисусу: не знаемъ. Сказалъ имъ и Онъ: и Я вамъ не скажу, какою властью это дѣлаю.
Russian Synodal 1876
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И они ответили:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И они ответили Иисусу: "Мы не знаем". Тогда Он сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью Я делаю всё это".