Matthew 21:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если кто-нибудь вам что-то скажет, то отвечайте, что они нужны Повелителю, и вам тут же дадут их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если кто-нибудь спросит вас, то скажите: „Они нужны Господу, но Он тотчас пошлёт их обратно”».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте: „Они нужны Господу“. И он тотчас позволит их увести».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте: „Они нужны Господу“. И он тотчас позволит их увести».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте: „Они нужны Господу“, — и он тотчас отпустит их».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они нужны Господу; и сразу пошлёт их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если кто скажет вам что-то, то ответьте ему: ›Они нужны Господу, и Он сразу же пошлёт их назад«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И если кто скажет вам что-нибудь, вы ответите, что они нужны Господу, и тотчас пошлет их.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и аще вама кто речет что, речета, яко Господь ею требует: абие же послет я.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если кто-то скажет вам что-нибудь, ответьте ему: 'Они нужны Господу', и он тут же их отпустит".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-нибудь вас спросит о том, что вы делаете, то отвечайте, что они нужны Господу, и вам тут же дадут их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если кто-то вас спросит о том, что вы делаете, то отвечайте, что они нужны Господу, и вам тут же дадут их.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и если кто скажетъ вамъ что-нибудь, отвѣчайте, что они надобны Господу; и тотчасъ пошлетъ ихъ.
Russian Synodal 1876
и если кто скажет вам что–нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-то вас спросит о том, что вы делаете, то отвечайте, что они нужны Повелителю, и вам тут же дадут их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если кто-нибудь спросит вас, то скажите: "Они нужны Господу, но Он тотчас пошлёт их обратно"".