Matthew 22:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда царь вошел посмотреть на собравшихся, он увидел там человека, одетого не в свадебную одежду,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Царь, войдя посмотреть обедающих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же царь вошёл, чтобы увидеть гостей, то он заметил там человека, который не одел брачной одежды.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вошел царь посмотреть на возлежащих и увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вшед же царь видети возлежащих, виде ту человека не оболчена во одеяние брачное,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда же царь вошёл взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не по-праздничному, и он спросил его:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Царь, вошедъ посмотрѣть возлежащихъ, увидѣлъ тамъ человѣка, одѣтаго не въ брачную одежду,
Russian Synodal 1876
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.