Matthew 22:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса, зная их коварные намерения, сказал: — Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус знал об их лукавых намерениях и потому сказал: «Лицемеры! Почему вы стараетесь поймать Меня на слове?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус, разгадав их злой умысел, ответил: «Что вы Меня испытываете, лицемеры?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, разгадав их злой умысел, ответил: «Что вы Меня испытываете, лицемеры?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Иисус, зная их умысел злой, сказал: «Зачем расставляете Мне сети, лицемеры?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иисус, видя их лукавство, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же, зная злое намерение их, отвечал: »Что искушаете Меня, лицемеры?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но Иисус, поняв их лукавство, сказал: что Меня искушаете, лицемеры?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Разумев же Иисус лукавство их, рече: что мя искушаете, лицемери?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа, зная их злые намерения, сказал: "Лицемеры! Почему вы стараетесь заманить меня в ловушку?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: «Что искушаете Меня, лицемеры?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус, зная их коварные намерения, сказал: — Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іисусъ, видя лукавство ихъ, сказалъ: что́ искушаете Меня, лицемѣры?
Russian Synodal 1876
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса, зная их коварные намерения, сказал: - Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?