Matthew 22:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Императора, — ответили они. Тогда Иса сказал им: — Так и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Аллаху — то, что принадлежит Аллаху.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они ответили: «Цезаря». И тогда Иисус сказал им: «Так отдайте цезарю цезарево, а Богу — Божье».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Цезаря», — отвечают они. «Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — говорит им тогда Иисус.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Цезаря», — отвечают они. «Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — говорит им тогда Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Кесаря», — ответили они. «Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божие — Богу», — сказал Он им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Говорят Ему: кесаря. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они отвечали: »Императора«. Тогда Он сказал им: »Итак, отдавайте императору, что положено императору, а Богу, что положено Богу!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорят: кесаря. Тогда говорит им: отдавайте же кесарево кесарю, а Божие — Богу.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
(И) глаголаша ему: кесарев. Тогда глагола им: воздадите убо кесарева кесареви, и Божия Богови.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Императора", — ответили они. Йешуа сказал им: "Ну, так отдавайте императору принадлежащее императору. А Богу отдавайте принадлежащее Богу!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Говорят Ему: «Кесаря».Тогда говорит им: «Итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие – Богу».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Кесаря, — ответили они. Тогда Иисус сказал им: — Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Кесаря, – ответили они. Тогда Иисус сказал им: – Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье – Богу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Говорятъ Ему: кесаревы. Тогда говоритъ имъ: итакъ отдавайте кесарево кесарю, а Божіе Богу.
Russian Synodal 1876
Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Императора, - ответили они. Тогда Иса сказал им: - Так и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему - то, что принадлежит Всевышнему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу - Божье".