Matthew 22:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он послал слуг позвать тех, кого хотел пригласить на свадьбу, но они не захотели прийти.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он послал слуг позвать тех, кого хотел пригласить на свадьбу, но они не захотели прийти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он послал своих слуг собрать гостей, званных на пир, но те не захотели прийти.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и послал своих рабов звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И выслал он слуг своих, чтобы звать на брачный пир приглашённых гостей, но они не захотели придти.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и послал слуг своих позвать званых на брачный пир; и они не хотели придти.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и посла рабы своя призвати званныя на браки: и не хотяху приити.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но когда он послал рабов созвать гостей на свадьбу, те отказались прийти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и послал рабов своих позвать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и послалъ рабовъ своихъ звать званныхъ на брачный пиръ; и не хотѣли придти.
Russian Synodal 1876
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.