Matthew 22:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил ему: «„Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«„Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами“, — ответил Иисус. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«„Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами“, — ответил Иисус. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус сказал ему: «„ Люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, всей душою своею и всем разумом своим“, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус сказал ему: "Возлюби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, всей твоей душой и всем твоим разумением":
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он отвечал ему: »Возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всею душою твоею и всем мышлением твоим.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он же сказал ему: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумом твоим»:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же рече ему: возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею мыслию твоею:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он сказал ему в ответ: 'Люби Адоная всем сердцем и всей душой и всеми силами'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус сказал ему: «Возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всем разумением твоим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей и всем разумом своим».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил: – «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ сказалъ ему: возлюби Господа Бога твоего всѣмъ сердцемъ твоимъ, и всею душею твоею, и всѣмъ разумѣніемъ твоимъ:
Russian Synodal 1876
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - "Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он ответил ему: ""Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".