Matthew 22:39 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Есть вторая заповедь, похожая на эту: „Люби ближнего своего, как самого себя”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вторая подобна ей: „ Люби ближнего своего, как самого себя “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вторая же подобная ей: "Возлюби твоего ближнего, как самого себя";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вторая же подобна ей: ›Возлюби ближнего твоего, как самого себя!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вторая подобна ей: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
вторая же подобна ей: возлюбиши искренняго твоего яко сам себе:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
А вторая похожа на нее: "Люби своего ближнего как самого себя".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вторая же, подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
вторая же подобная ей: возлюби ближняго твоего, какъ самого себя;
Russian Synodal 1876
вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Второе, не менее важное повеление: "Люби ближнего твоего, как самого себя".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".