Matthew 22:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Приглашённые, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошёл на своё поле, другой торговать,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но гости пренебрегли приглашением и разошлись по своим делам: один на поле, другой к себе в лавку,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но гости пренебрегли приглашением и разошлись по своим делам: один на поле, другой к себе в лавку,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но те опять оставили его слова без внимания. Иные из них разошлись: кто на поле свое, кто по торговым делам;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но они, оставив то без внимания, пошли, кто на своё поле, а кто на свою торговлю;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но они не обратили на это внимания и пошли: один на пашню свою, другой - в своё торговое предприятие
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они же, оставив его слова без внимания, ушли, кто — на свое поле, кто — на торговлю свою.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Они же небрегше отидоша, ов убо на село свое, ов же на купли своя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но они не проявили интереса и вернулись, кто на своё поле, кто к своей торговле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но они пренебрегли этим и ушли: кто – на поле свое, а кто – на торговлю свою;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но они, пренебрегши то́, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;
Russian Synodal 1876
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приглашённые, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошёл на своё поле, другой торговать,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,