Matthew 23:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник — аль-Масих.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И не позволяйте людям называть вас наставником, потому что у вас один Наставник — Христос.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И пусть не зовут вас „наставниками“, потому что у вас один лишь Наставник — Помазанник Божий.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И пусть не зовут вас „наставниками“, потому что у вас один лишь Наставник — Помазанник Божий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И пусть „наставниками“ не называют вас, потому что Наставник у вас один — Христос.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник – Мессия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также не позволяйте называть себя учителем, ибо один у вас Учитель - Христос.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И пусть не называют вас наставниками, потому что Наставник у вас один: Христос.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ниже нарицайтеся наставницы: един бо есть наставник ваш, Христос.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Также не позволяйте называть себя 'начальниками', потому что у вас один начальник — Мессия!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник – Христос.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник — Христос.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник – Христос.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и не называйтесь наставниками, ибо одинъ у васъ Наставникъ — Христосъ.
Russian Synodal 1876
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник – Христос.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник - Масих.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И не позволяйте людям называть вас господином, ибо один у вас Наставник-Христос.