Matthew 23:14 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
[Горе вам, учителя закона и фарисеи, лицемеры, потому что вы пожираете дома вдов и лицемерно молитесь подолгу, а потому примете ещё худшее осуждение].
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы пожираете дома вдов, а потом напоказ долго молитесь! Вас ждет самое суровое наказание!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
[]
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете дома вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Ибо вы жадно влечёте к себе дома вдов и совершаете для видимости долгие молитвы. За это вы подвергнетесь более строжайшему суду.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
***
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко снедаете домы вдовиц, и виною далече молитвы творяще: сего ради лишшее приимете осуждение.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Ибо вы поглащаете дома вдов, при этом устраиваете длинные показные молитвы. Потому наказание ваше будет еще более суровым!.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете дома вдов и лицемерно долго молитесь, – за то примете тем большее осуждение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы разоряете дома вдов и напоказ долго молитесь. За это вас ждет самое суровое наказание.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы разоряете дома вдов и напоказ долго молитесь. За это вас ждет самое суровое наказание.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Горе вамъ, книжники и фарисеи, лицемѣры, что поѣдаете домы вдовъ и лицемѣрно долго мо́литесь: за то́ примете тѣмъ бо́льшее осужденіе.
Russian Synodal 1876
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
***
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры, ибо пожираете дома вдовьи и лицемерно молитесь подолгу, а потому примете ещё худшее осуждение.