Matthew 23:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вас же пусть не называют учителями, потому что у вас только один Учитель, а вы все — братья.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но вы не позволяйте называть вас учителями, так как есть только один Учитель, а все вы лишь братья и сёстры.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А вас пусть не зовут „учитель“, потому что вы все братья друг другу и у вас один лишь Учитель.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А вас пусть не зовут „учитель“, потому что вы все братья друг другу и у вас один лишь Наставник — Помазанник.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А вас пусть не зовут „равви“, ибо один Учитель у вас, а вы все — братья.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель – Мессия, все же вы – братья;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А вы не позволяйте называть себя наставником, ибо один у вас Наставник, а вы все братья.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вы же не нарицайтеся учителие: един бо есть ваш учитель, Христос: вси же вы братия есте:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель – Христос, все же вы – братья;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вас же пусть не называют «рабби», потому что у вас один Учитель, а вы все — братья.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вас же пусть не называют «рабби», потому что у вас один Рабби, а вы все – братья.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А вы не называйтесь учителями, ибо одинъ у васъ Учитель — Христосъ, всѣ же вы — братья;
Russian Synodal 1876
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель – Христос, все же вы – братья;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вас же пусть не называют учителями, потому что у вас только один Учитель, а вы все - братья.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но вы не позволяйте называть себя учителями, ибо есть только один истинный Учитель, а все вы лишь братья.