Matthew 24:42 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Итак, бодрствуйте, так как не знаете, в какой день придёт ваш Господь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Так смотрите же, бодрствуйте! Ведь вам неизвестно, в какой день придет Господин ваш.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Так смотрите же, бодрствуйте! Ведь вам неизвестно, в какой час придет ваш Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день придет Господин ваш!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который час ваш Господь придёт.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который день Господь придёт.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день Господь ваш придет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бдите убо, яко не весте, в кий час Господь ваш приидет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому будьте настороже, так как не знаете, в какой день придёт ваш Господь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш придет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ бодрствуйте, потомучто не знаете, въ который часъ Господь вашъ пріидетъ.
Russian Synodal 1876
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день придёт Господь.