Matthew 24:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто тогда окажется верным и разумным рабом, которого хозяин поставил над другими рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Кто же надёжный и благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто же тогда тот верный и благоразумный раб, которого в доме своем хозяин поставил над всеми, чтобы вовремя пищу им раздавать?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто же верный и благоразумный раб, которого его господин поставил над своими слугами, чтобы давать им пищу вовремя?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Кто же тогда верный и мудрый слуга, которого Господин его поставил над слугами своими, чтобы он раздавал им пищу вовремя?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Кто же верный раб и разумный, которого поставил господин его над челядью своей, чтобы давать им пищу вовремя?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Кто убо есть верный раб и мудрый, егоже поставит господин его над домом своим, еже даяти им пищу во время (их)?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кто верный и благоразумный слуга, которому хозяин поручил заботу о домашних слугах, чтобы давать им вовремя поесть?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу вовремя?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто́ же вѣрный и благоразумный рабъ, котораго господинъ его поставилъ надъ слугами своими, чтобы давать имъ пищу во время?
Russian Synodal 1876
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто тогда окажется верным и разумным рабом, которого хозяин поставил над другими рабами, чтобы раздавать им пищу вовремя?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.