Matthew 25:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А тот, который получил один мешок, пошёл, вырыл яму и закопал деньги, которые ему доверил хозяин.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот же, который получил один талант, пошёл, выкопал яму в земле и спрятал там деньги господина.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А получивший один талант серебра пошел и закопал деньги своего господина в землю.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А получивший один талант серебра пошел и закопал деньги своего господина в землю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А тот, который получил один талант, пошел, выкопал в земле яму и спрятал в ней деньги своего господина.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
получивший же один талант пошёл и закопал его в землю и скрыл серебро своего господина.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А тот, который получил один талант, пошёл, выкопал в земле яму и скрыл там деньги господина своего.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
получивший же один ушел, раскопал землю и скрыл деньги господина своего.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
приемый же един, шед вкопа (его) в землю и скры сребро господина своего.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но получивший один талант, вышел, выкопал в земле яму и спрятал в ней хозяйские деньги.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А тот, который получил один талант, пошел, вырыл яму и закопал деньги, которые ему доверил хозяин.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А тот, который получил один талант, пошел, вырыл яму и закопал деньги, которые ему доверил хозяин.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
получившій же одинъ талантъ пошелъ и закопалъ его въ землю и скрылъ серебро господина своего.
Russian Synodal 1876
получивший же один талант пошел и закопал [его] в землю и скрыл серебро господина своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
A тот, который получил один мешок, пошёл, вырыл яму и закопал деньги, которые ему доверил хозяин.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот же, который получил один мешок, пошёл, выкопал яму в земле и спрятал там деньги господина.