Matthew 25:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Глупые, взяв факелы, не захватили с собой масла.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Глупые, взяв факелы, не захватили с собой масла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Неразумные, взяв свои светильники, не захватили с собой масла,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Неразумные, взяв свои светильники, не взяли с собой масла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо неразумные хотя и взяли свои лампы, но не взяли с собой масла,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собой масла;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Юродивыя же, приемшя светилники своя, не взяша с собою елеа:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Глупые взяли с собой светильники, но забыли масло,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собой масла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
неразумныя, взявши свѣтильники свои, не взяли съ собою масла;
Russian Synodal 1876
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.