Matthew 25:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он им ответит: «Говорю вам истину: всё, чего вы не сделали для одного из этих наименьших, вы не сделали Мне».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И Царь тогда скажет им в ответ: „Правду вам говорю, что каждый раз, когда вы не помогали униженным братьям Моим, то это вы Мне не помогали”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И тогда Он ответит им: „Верно вам говорю, чего вы не сделали для одного из самых малых, того и для Меня не сделали“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И тогда Он ответит им: „Верно вам говорю, чего вы не сделали для одного из самых малых, того и для Меня не сделали“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Он ответит им: „Скажу Я вам, не сделав этого для одного из Моих меньших братьев, вы не сделали этого и для Меня“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда ответит им: "Истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из этих меньших, то не сделали Мне".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он скажет им в ответ: ›Истинно Я говорю вам: всё, что вы не сделали одному из этих малейших, то вы не сделали Мне.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда Он ответит им: «истинно говорю вам: не сделав для одного из этих меньших, вы и для Меня не сделали».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда отвещает им, глаголя: аминь глаголю вам, понеже не сотвористе единому сих менших, ни мне сотвористе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И он ответит им: 'Да! Говорю вам, когда вы отказывались сделать это для наименьших из этих людей, вы отказывались сделать это для меня!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда скажет им в ответ: „Истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из этих меньших, то не сделали Мне“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он им ответит: «Говорю вам истину: всё, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он им ответит: «Говорю вам истину: все, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда скажетъ имъ въ отвѣтъ: истинно говорю вамъ: такъ-какъ вы не сдѣлали этого одному изъ сихъ меньшихъ, то не сдѣлали Мнѣ.
Russian Synodal 1876
Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он им ответит: "Говорю вам истину: всё, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Царь тогда скажет им в ответ: "Истинно говорю: всякий раз, когда не помогали вы униженным братьям Моим, то это Мне вы не помогали".