Matthew 25:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Нет, — ответили те, — если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В ответ мудрые сказали: „Мы ничего не можем вам дать, так как ничего не останется ни вам, ни нам. Пойдите к торговцам и купите у них масла для ваших ламп”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но умные ответили: „У нас не хватит масла и для себя, и для вас. Лучше сходите в лавку и купите“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но умные ответили: „У нас не хватит масла и для себя, и для вас. Лучше сходите в лавку и купите“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но мудрые ответили: „У нас не хватит масла и для себя, и для вас. Лучше сходите к тем, кто его продает, и купите себе“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А мудрые отвечали: "Чтобы не случилось недостатка и у нас, и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда мудрые ответили им: ›Нет, иначе его не хватит ни нам, ни вам; пойдите лучше к торговцам и купите себе!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но разумные ответили, говоря: «как бы не оказалось недостатка у нас и у вас. Пойдите лучше к продавцам и купите себе».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещаша же мудрыя, глаголющя: еда како не достанет нам и вам: идите же паче к продающым и купите себе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
'Нет, — отвечали те, — может не хватить ни нам, ни вам. Пойдите к торговцам и купите себе'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А мудрые отвечали: „Чтобы не случилось недостатка и у нас, и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Нет, — ответили те, — если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Нет, – ответили те, – если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А мудрыя отвѣчали: чтобы не случилось недостатка и у насъ и у васъ, пойдите лучше къ продающимъ и купите себѣ.
Russian Synodal 1876
А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Нет, - ответили те, - если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В ответ умные сказали: "Мы не можем дать вам ничего, ибо ничего не останется ни вам, ни нам. Пойдите к торговцам и купите у них масла для ваших ламп".