Matthew 26:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Иса сказал им: — В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы стада».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал тогда Иисус: «Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, потому что сказано в Писаниях: „Поражу Пастыря, и овцы стада рассеются”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда говорит им Иисус: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: „Сражу пастуха — и овцы стада разбегутся“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда говорит им Иисус: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы стада рассеются“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потом Иисус говорит им: «Все отступитесь вы от Меня в эту ночь, ибо сказано в Писании: „ Сражу пастыря — и разбегутся овцы стада “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Иисус говорит им: все вы соблазнитесь обо Мне в эту ночь, ибо написано: "Поражу пастыря, и рассеются овцы стада";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом Иисус сказал им: »В эту ночь вы все преткнётесь о Мне, ибо написано: ›Я поражу Пастыря, и рассеются овцы стада‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь из-за Меня в эту ночь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы стада».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда глагола им Иисус: вси вы соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы стада:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа тогда сказал им: "Сегодня вечером все вы потеряете веру в меня, как сказано в Танахе. 'Я поражу пастуха, и овцы стада бросятся врассыпную'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда говорит им Иисус: «Все вы соблазнитесь обо Мне в эту ночь, ибо написано: „Поражу Пастыря, и рассеются овцы стада“;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Иисус сказал им: — В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Иисус сказал им: – В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда говоритъ имъ Іисусъ: всѣ вы соблазнитесь о Мнѣ въ эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и разсѣются овцы стада (Зах. 13, 7);
Russian Synodal 1876
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Иса сказал им: - В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: "Я поражу пастуха, и разбегутся овцы стада".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал тогда Иисус: "Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, ибо записано: "Поражу пастыря, и овцы стада рассеются".