Matthew 26:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса пришёл с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: — Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Придя в место, называемое Гефсимания, Иисус сказал Своим ученикам: «Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тем временем Иисус приходит с ними в одно место, оно называется Гефсима́ния. Он говорит ученикам: «Посидите здесь, а Я отойду помолюсь».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тем временем Иисус приходит с ними в одно место, оно называется Гефсима́ния. Он говорит ученикам: «Посидите здесь, а Я отойду помолюсь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тем временем пришел Иисус с учениками на место, называемое Гефсиманией, и сказал им: «Посидите здесь, а Я пойду дальше и помолюсь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Потом Иисус приходит с ними на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Иисус пришёл с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: »Сядьте здесь, пока Я схожу туда и помолюсь!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Потом приходит с ними Иисус в местность, называемую Гефсимания, и говорит ученикам: посидите здесь, а Я тем временем пойду туда и помолюсь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда прииде с ними Иисус в весь, нарицаемую гефсиманиа, и глагола учеником: седите ту, дондеже шед помолюся тамо.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После этого Йешуа отправился с талмидим в место, называемое Гат-Шманим, и сказал им: "Сидите здесь, а я пойду помолюсь".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: «Посидите тут, пока Я пойду помолюсь там».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус пришел с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: — Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус пришел с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: – Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Потомъ приходитъ съ ними Іисусъ на мѣсто, называемое Геѳсиманія, и говоритъ ученикамъ: посидите тутъ, пока Я пойду, помолюсь тамъ.
Russian Synodal 1876
Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса пришёл с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: - Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И пришёл Иисус с ними в место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: "Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь".