Matthew 26:41 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Ваш дух жаждет праведности, но плоть слаба».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Не спите, молитесь, чтобы устоять в испытании. Дух отважен, но бессильна плоть!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Не спите, молитесь, чтобы устоять в испытании. Дух отважен, но бессильна плоть!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бодрствуйте и молитесь, чтоб испытание не одолело вас. Духом-то вы полны рвения, да плоть ваша слаба!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение! Дух бодр, а плоть немощна«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
бдите и молитеся, да не внидете в напасть: дух убо бодр, плоть же немощна.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Бодрствуйте и молитесь, чтобы не подвергнуться испытанию, — дух истинно полон сил, а человеческое естество немощно".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
бодрствуйте и моли́тесь, чтобы не впасть въ искушеніе: духъ бодръ, плоть же немощна.
Russian Synodal 1876
бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Дух бодр, но плоть слаба".