Matthew 26:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Предатель так условился с ними: — Хватайте Того, Кого я поцелую.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иуда подал им знак, сказав: «Тот, Кого я поцелую, и есть Христос, хватайте Его».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Предатель заранее условился с ними о знаке, сказав: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус. Берите Его».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Предатель заранее условился с ними о знаке, сказав: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус. Берите Его».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Предающий Его заранее условился с ними, что подаст им знак: «Кого я поцелую, это Он и есть. Берите Его».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Предатель же Его обусловился с ними дать им знак, сказав: »Кого я поцелую, тот и есть Он; возьмите Его!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Предающий же дал им знак: кого я поцелую, Он и есть, возьмите Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Предаяй же его даде им знамение, глаголя: егоже аще лобжу, той есть: имите его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Предатель договорился с ними, что подаст им знак: "Человек, которого я поцелую, и есть тот, который вам нужен — его и хватайте!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Предающий же Его дал им знак, сказав: «Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Предатель так условился с ними: «Хватайте Того, Кого я поцелую».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Предающій же Его далъ имъ знакъ, сказавъ: Кого я поцѣлую, Тотъ и есть, возьмите Его.
Russian Synodal 1876
Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Предатель условился с ними о знаке: - Хватайте Того, Кого я поцелую.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тот, кто предал Его, подал им знак, сказав: "Тот, кого поцелую, Он и есть, хватайте Его".