Matthew 26:50 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса же сказал ему: — Друг, делай то, для чего пришёл. Тут подошли люди и, схватив Ису, взяли Его под стражу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал ему Иисус: «Друг, делай то, зачем пришёл». Тогда мужчины подошли и схватили Иисуса.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но Иисус сказал ему: «Так вот для чего ты пришел, приятель?» Тогда Иисуса схватили и взяли под стражу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но Иисус сказал ему: «Так вот для чего ты пришел, приятель?» Тогда Иисуса схватили и взяли под стражу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус сказал ему: «Делай же то, для чего ты пришел, друг!» Тогда подошли остальные и, бросившись на Иисуса, схватили Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришёл? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же сказал ему: »Друг, делай то, для чего ты пришёл!« Тогда они подошли, возложили на Иисуса руки и взяли Его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус же сказал ему: друг, вот для чего ты здесь! Тогда они подошли, наложили руки на Иисуса и взяли Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же рече ему: друже, (твори,) на неже еси пришел. Тогда приступльше возложиша руце на Иисуса и яша его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа сказал ему: "Друг, делай то, за чем пришёл". Тогда они выступили вперёд, схватили Йешуа и взяли под стражу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус же сказал ему: «Друг, для чего ты пришел?» Тогда подошли, и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус же сказал ему: — Друг, делай то, для чего пришел. Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус же сказал ему: – Друг, делай то, для чего пришел. Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ же сказалъ ему: другъ, для чего ты пришелъ? Тогда подошли, и возложили руки на Іисуса, и взяли Его.
Russian Synodal 1876
Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса же сказал ему: - Друг, делай то, для чего пришёл. Тут подошли люди и, схватив Ису, взяли Его под стражу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал ему Иисус: "Друг, делай то, зачем пришёл". И подошли они и схватили Иисуса.