Matthew 26:55 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем Иса обратился к толпе: — Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовывали Меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Иисус толпе: «Вы вышли с мечами и дубинками как на разбойника, чтобы взять Меня под стражу. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И сказал тогда Иисус толпе: «Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я разбойник! Каждый день Я сидел в Храме и учил, и вы Меня не забирали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И сказал тогда Иисус толпе: «Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я разбойник! Каждый день Я сидел с вами в Храме и учил, и вы Меня не забирали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И в тот час обратился Иисус к толпе: «Словно на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня. А Я ведь каждый день в Храме сидел и учил, и вы не пытались схватить Меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот час Иисус сказал народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день Я сидел с вами, уча в храме, и вы не брали Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот час Иисус сказал толпам народа: »Как на разбойника вышли вы с мечами и дубинами, чтобы взять Меня. Ежедневно Я сидел в храме и учил, и вы не задерживали Меня.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
В тот час сказал Иисус народу: как на разбойника вышли вы с мечами и кольями задержать Меня; каждый день сидел Я и учил в храме, и вы не взяли Меня.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда Йешуа обратился к толпе: "Что же, вы пришли за мной с мечами и дубинками, как за вождя бунтовщиков? Каждый день я сидел во дворе Храма и учил людей. Но вы не схватили меня тогда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот час сказал Иисус народу: «Как будто на разбойника вышли вы – с мечами и кольями – взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем Иисус обратился к толпе: — Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовывали Меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем Иисус обратился к толпе: – Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовали Меня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ тотъ часъ сказалъ Іисусъ народу: какъ будто на разбойника вышли вы съ мечами и кольями взять Меня; каждый день съ вами сидѣлъ Я, уча въ храмѣ, и вы не брали Меня.
Russian Synodal 1876
В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем Иса обратился к толпе: - Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовали Меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда Иисус сказал толпе: "Как на разбойника, вышли вы с мечами и дубинками взять Меня. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.