Matthew 26:62 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда верховный священнослужитель встал и спросил Ису: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда первосвященник встал и сказал Христу: «Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Первосвященник встал и спросил Иисуса: «Молчишь? Тебе нечего возразить на обвинения, которые они против Тебя выдвигают?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Первосвященник встал и спросил Иисуса: «Молчишь? Тебе нечего возразить на обвинения, которые они против Тебя выдвигают?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда встал первосвященник и спросил Иисуса: «Ты не отвечаешь?! Ничего сказать не можешь на эти обвинения?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда первосвященник встал и спросил Его: »Не хочешь ли Ты возразить на то, что говорят против Тебя эти свидетели?« Иисус же молчал.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И встав, первосвященник сказал Ему: Ты ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И востав архиерей рече ему: ничесоже ли отвещаваеши, что сии на тя свидетелствуют?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Встал коген гагадоль и сказал: "Ты ничего не можешь сказать в ответ на обвинение этих людей?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, встав, первосвященник сказал Ему: « Что же ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом первосвященник встал и спросил Иисуса: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда первосвященник встал и спросил Иисуса: – Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вставъ первосвященникъ сказалъ Ему: что же ничего не отвѣчаешь, что́ они противъ Тебя свидѣтельствуютъ?
Russian Synodal 1876
И, встав, первосвященник сказал Ему: [что же] ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда верховный священнослужитель встал и спросил Ису: - Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда встал первосвященник и сказал Ему: "Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?"