Matthew 27:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Что же мне тогда делать с Исой, которого называют аль-Масихом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пилат спросил: «Что сделать мне с Иисусом, называемым Христом?» И они все закричали: «Пусть распнут Его!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«А как поступить с Иисусом, которого называют Помазанником?» — говорит Пилат. «На крест Его!» — отвечают все.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«А как поступить с Иисусом, которого называют Помазанником?» — говорит Пилат. «На крест Его!» — отвечают ему все.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Тогда что же мне сделать с Иисусом, Которого называют Христом?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — отвечала толпа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Мессией? Говорят ему все: да будет распят!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее Пилат спросил их: »Что же мне делать с Иисусом, Которого называют Христос?« Они все закричали: »На крест Его!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорит им Пилат: что же мне делать с Иисусом, называемым Христом? Говорят все: да будет распят!
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глагола им пилат: что убо сотворю Иисусу глаголемому Христу? Глаголаша ему вси: да распят будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пилат сказал им: "Что же мне делать с Йешуа, называемым 'Мессией'?" Они все ответили: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пилат говорит им: «Что же я сделаю Иисусу, называемому Христом?» Говорят ему все: «Да будет распят!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пилатъ говоритъ имъ: что́ же я сдѣлаю Іисусу, называемому Христомъ? Говорятъ ему всѣ: да будетъ распятъ.
Russian Synodal 1876
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Что же мне тогда делать с Исой, которого называют Масихом? - спросил Пилат. Все в один голос закричали: - Пусть Он будет распят!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пилат сказал им: "Что сделать мне с Иисусом, называемым Христом?" И они все сказали: "Пусть распнут Его!"