Matthew 27:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Наиздевавшись вдоволь, они сняли с Христа багровые одежды, надели на Него Его собственную одежду и повели на распятие.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Наглумившись, они сняли с Него плащ, надели на Него Его одежду и повели на казнь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Наглумившись, они сняли с Него плащ, надели на Него Его одежду и повели на казнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в Его одежды, и повели Его на распятие.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И после того, как они так насмеялись над Ним, они сняли с Него опять багряную одежду и надели Ему одежду Его, а затем повели Его на распятие.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И егда поругашася ему, совлекоша с него багряницу и облекоша его в ризы его: и ведоша его на пропятие.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда они перестали издеваться над ним, то сняли с него накидку, вновь надели на него одежду и повели казнить на стойке.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и повели на распятие.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда насмѣялись надъ Нимъ, сняли съ Него багряницу и одѣли Его въ одежды Его, и повели Его на распятіе.
Russian Synodal 1876
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его же собственную одежду и повели на распятие.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Наиздевавшись вдоволь, они сняли с Него багровые одежды, надели на Него собственную его одежду и повели на распятие.