Matthew 27:43 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он полагался на Аллаха, так пусть Аллах теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он верит в Бога, так пусть же Бог спасёт Его теперь, если Он Ему угоден. Ведь Сам Он говорил: „Я — Сын Божий”».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он вверился Богу, вот пусть Бог и спасет Его, если Он Ему дорог. Ведь Он называл себя Сыном Бога».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он вверился Богу, вот пусть теперь Бог и спасет Его, если Он Ему дорог. Ведь Он называл себя Сыном Бога».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он на Бога надеялся, пусть спасет Его Бог теперь, если Он Ему дорог. Называл же Себя Он Сыном Божьим».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
надеялся на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он доверял Богу: пусть Он спасёт Его теперь, если Он угоден Ему! Он ведь утверждал: ›Я - Сын Божий‹«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он возложил упование на Бога; пусть избавит Его теперь, если Он угоден Ему. Ибо сказал Он: «Я Божий Сын».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
упова на Бога: да избавит ныне его, аще хощет ему. Рече бо, яко Божий есмь Сын.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Он доверял Богу? Тогда пусть Бог спасёт его, если он нужен Ему! Ведь он говорил 'Я Сын Божий'!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: „Я Божий Сын“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
уповалъ на Бога, пусть теперь избавитъ Его, если Онъ угоденъ Ему. Ибо Онъ сказалъ: Я Божій Сынъ.
Russian Synodal 1876
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он полагался на Всевышнего, так пусть Всевышний теперь спасёт Его, если хочет; ведь Он же заявлял, что Он Сын Всевышнего!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он верит в Бога, так пусть же Бог спасёт Его теперь, если Он Ему угоден, ибо сказал Он: "Я - Сын Божий"".