Matthew 27:63 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и сказали: «Господин, мы вспомнили, что тот обманщик, когда был жив, сказал: „Через три дня Я воскресну”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: „Через три дня Я воскресну“, — сказали они. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: „Через три дня Я воскресну“, — сказали они. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Господин, — сказали они, — мы вспомнили, что этот обманщик, когда еще был Он жив, говорил: „Пройдет три дня, и Я воскресну“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и говорили: господин! Мы вспомнили, что тот обманщик, ещё будучи в живых, сказал: после трёх дней воскресну;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказали ему: »Господин, мы вспомнили, что обманщик Тот ещё при жизни Своей сказал: ›Через 3 дня Я воскресну‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и сказали: господин, мы вспомнили, что обманщик тот сказал, еще будучи в живых: «через три дня восстану».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголюще: господи, помянухом, яко льстец он рече, еще сый жив: по триех днех востану:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и сказали: "Господин, мы вспомнили, как этот обманщик, будучи живым, говорил: 'Я воскресну по прошествии трёх дней'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и говорили: «Господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: „После трех дней воскресну“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Господин, – обратились они к нему, – мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и говорили: господинъ! мы вспомнили, что обманщикъ тотъ, еще будучи въ живыхъ, сказалъ: послѣ трехъ дней воскресну;
Russian Synodal 1876
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Господин, - обратились они к нему, - мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: "Через три дня Я воскресну".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказали: "Господин, мы вспомнили, что тот обманщик, когда был жив, сказал: "Через три дня воскресну".