Matthew 28:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
сказав: «Вы должны говорить всем: „Ночью пришли Его ученики и украли Его тело, пока мы спали”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказали: скажите, что Его ученики, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказали им: »Скажите следующее: ›Его ученики пришли ночью и украли Его, когда мы спали ‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголюще: рцыте, яко ученицы его нощию пришедше украдоша его, нам спящым:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его талмидим и выкрали тело, пока мы спали'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказали: «Скажите: „Ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали“;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и сказали: скажите, что ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали;
Russian Synodal 1876
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и сказали: - Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
сказав: "Вы должны говорить всем: "Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали".