Matthew 28:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Лицо его излучало сияние, подобное молнии, а его одежда была белой, как снег.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вокруг него было сияние, подобное молнии, и его одежды были белоснежные.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Лик его был подобен молнии, а одежды белы как снег.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Лик его был подобен молнии, а одежды белы, как снег.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лик его был подобен молнии, а одежды — белы, как снег.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
его вид был, как молния, и его одежда бела, как снег;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вид Его был как молния, а одежда Его бела как снег.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Был же вид его как молния, и одежда его бела как снег.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
бе же зрак его яко молния, и одеяние его бело яко снег.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он выглядел подобно молнии, и одежда его была белой, как снег.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вид его был, как молния, и одежда его бела как снег.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
видъ его былъ какъ молнія, и одежда его бѣла какъ снѣгъ;
Russian Synodal 1876
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лицо его излучало сияние, подобное молнии, а его одежда была белой, как снег.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вокруг него было сияние, подобное молнии, и одежды его были белоснежные.