Matthew 3:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот голос с небес, говорящий: — Это Мой Сын (Избранный Мной Царь), Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И голос с небес провозгласил: «Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И голос с неба сказал: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя отрада».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И голос с неба сказал: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя отрада».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И голос с неба сказал: «Это — Сын Мой возлюбленный, в Нем радость Моя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вот, голос с небес говорящий: Это – Мой возлюбленный Сын, в Котором Моё благоволение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И вот, голос прозвучал с небес: »Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Я нашёл благоволение!».
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот, голос с небес, говорящий: это Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И се, глас с небесе глаголя: сей есть Сын мой возлюбленный, о немже благоволих.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и голос с небес сказал: "Это Мой сын, любимый Мною. Я весьма доволен им".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вот голос с небес, говорящий: «Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот голос с небес, говорящий: — Это Сын Мой, любимый Мною, в Нем Моя радость!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И се, гласъ съ небесъ глаголющій: Сей есть Сынъ Мой Возлюбленный, въ Которомъ Мое благоволеніе.
Russian Synodal 1876
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот, голос с небес, говорящий: - Это Мой любимый Сын (), в Нём Моя радость!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И голос с небес провозгласил: "Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю".