Matthew 3:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не думайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». Говорю вам, что Аллах может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и не думайте, что достаточно вам будет сказать: „Наш отец — Авраам”. Я говорю вам, что Бог может вот эти камни превратить в детей Авраама.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Только не вздумайте говорить в душе: „Наш отец — Авраам!“ Говорю вам, Бог из этих камней может сделать детей Аврааму.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Только не вздумайте говорить в душе: „Наш отец — Авраам!“ Говорю вам, Бог из этих камней может сделать детей Аврааму.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и не обольщайте себя словами: „Наш отец — Авраам!“ Говорю вам: Бог может даже из этих камней сотворить детей Аврааму.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам", ибо говорю вам, что Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и не вздумайте говорить себе в мыслях ваших: ›Мы ведь имеем отцом Авраама.‹ Ибо я говорю вам: Бог может из камней сих пробудить детей Аврааму.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И не думайте говорить самим себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что может Бог из камней этих воздвигнуть детей Аврааму.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и не начинайте глаголати в себе: отца имамы авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада аврааму:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И не думайте утешать себя словами: 'Наш отец — Аврагам'! Ибо говорю вам, что Бог может из этих камней воздвигнуть сыновей Аврагаму!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и не думайте говорить в себе: „Отец у нас Авраам“, ибо говорю вам, что Бог может из камней этих воздвигнуть детей Аврааму.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не думайте говорить в себе: «Наш отец Авраам!» Говорю вам, что Бог может и из этих камней сотворить детей Аврааму.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не думайте говорить в себе: «Мы дети Авраама!» Говорю вам, что Бог может из этих камней сотворить детей Аврааму.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и не думайте говорить въ себѣ: отецъ у насъ Авраамъ; ибо говорю вамъ, что Богъ можетъ изъ камней сихъ воздвигнуть дѣтей Аврааму;
Russian Synodal 1876
и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не думайте, что вы избегнете наказания только потому, что вы "дети Ибрахима". Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и не думайте, что достаточно вам будет сказать себе: "Наш отец-Авраам". Я говорю вам, что Господь может вот эти камни превратить в детей Авраамовых.