Matthew 5:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев множество народа, Иса поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору, а Его ученики пришли к Нему. Он сел там
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору. Он сел, и к Нему подошли ученики.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору. Он сел, и к Нему подошли ученики.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды при большом стечении народа Иисус поднялся на гору. Там Он сел, и вокруг Него собрались Его ученики.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Увидев народ, Он взошёл на гору; и, когда сел, Его ученики приступили к Нему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Иисус увидел толпы народа, то Он поднялся на гору, и когда Он сел там, то приступили к Нему ученики Его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Увидев же народ, Он поднялся на гору; и когда сел, подошли к Нему ученики Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Узрев же народы, взыде на гору: и седшу ему, приступиша к нему ученицы его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Видя множество народа, Йешуа взошёл на холм. После того, как он сел, к нему подошли его талмидим,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Увидев народ, Он взошел на гору, и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Увидѣвъ народъ, Онъ взошелъ на гору; и когда сѣлъ, приступили къ Нему ученики Его.
Russian Synodal 1876
Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Увидев множество народа, Иса поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Он увидел толпы народа, то поднялся в горы. Там Он сел, и пришли к Нему Его ученики,