Matthew 5:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто смягчит даже самое малое из этих повелений и научит этому других, тот в Царстве Аллаха будет наименьшим, а кто исполнит повеления и научит этому людей — будет велик в Царстве Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Того, кто нарушит хотя бы одну из самых малых заповедей и научит этому людей, Бог назовет самым малым в Царстве Небес, а кто исполнит и других научит исполнять, того назовет великим в Царстве Небес.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Того, кто нарушит хотя бы одну из самых малых заповедей и научит этому людей, Бог назовет самым малым в Царстве Небес, а кто исполнит и других научит исполнять, того назовет великим в Царстве Небес.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если кто хотя бы одной — пусть самой малой — из заповедей этих не повинуется и научит тому людей, ничтожнейшим назван он будет в Царстве Небесном. Но кто следует этим заповедям и других тому учит, великим будет назван в Царстве Небесном.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, кто нарушит одну из этих малейших заповедей и научит так людей, тот малейшим назовётся в Царстве Небесном; а кто исполнит и научит, тот великим назовётся в Царстве Небесном.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, кто отменит хоть одну единственную заповедь - и даже самую малейшую - и научит так людей, тот малейшим назовётся в Царстве Небесном, а кто исполнит их, и так научит, тот великим назовётся в Царстве Небесном.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поэтому, кто упразднит одну из заповедей этих малейших и научит так людей, малейшим будет назван в Царстве Небесном; а кто исполнит и научит, тот великим будет назван в Царстве Небесном.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иже аще разорит едину заповедий сих малых и научит тако человеки, мний наречется в Царствии небеснем: а иже сотворит и научит, сей велий наречется в Царствии небеснем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, всякий, кто не послушается наименьшей из этих мицвот и научит других поступать так же, будет назван наименьшим в Царстве Небес. А всякий, кто исполняет их и учит тому же, будет назван великим в Царстве Небес.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, кто нарушит одну из заповедей этих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей  — будет велик в Царстве Небесном.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей – будет велик в Царстве Небесном.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ кто нарушитъ одну изъ заповѣдей сихъ малѣйшихъ, и научитъ такъ людей, тотъ малѣйшимъ наречется въ Царствѣ Небесномъ; а кто сотворитъ и научитъ, тотъ великимъ наречется въ Царствѣ Небесномъ.
Russian Synodal 1876
Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто нарушит даже самое малое повеление и научит других нарушать его, тот в Царстве Всевышнего будет наименьшим, а кто исполнит повеления и научит этому людей - будет велик в Царстве Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.