Matthew 5:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись со своим братом, а тогда вернись обратно и возложи дары.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
оставь свой дар у жертвенника, сначала ступай примирись с братом и лишь потом вернись и принеси свой дар.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
оставь свой дар у жертвенника, сначала ступай примирись с братом и лишь потом вернись и принеси свой дар.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
оставь свой дар там, у жертвенника, и прежде пойди, примирись с братом и только потом вернись и принеси дар свой Богу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
оставь твой дар там перед жертвенником, и пойди прежде примирись с твоим братом, и тогда приди и принеси твой дар.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то оставь там дар твой перед жертвенником, и пойди сначала примирись с братом твоим, а затем приди и пожертвуй дар твой!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
оставь там дар твой перед жертвенником, и иди, прежде помирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
остави ту дар твой пред олтарем и шед прежде смирися с братом твоим, и тогда пришед принеси дар твой.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
оставь дар твой прямо возле жертвенника и пойди примирись с братом. Затем приходи и приноси в жертву свой дар.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
оставь тамъ даръ твой предъ жертвенникомъ, и пойди, прежде примирись съ братомъ твоимъ, и тогда приди и принеси даръ твой.
Russian Synodal 1876
оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись с этим человеком, а тогда вернись обратно и возложи дары.