Matthew 5:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
ни землёй, потому что она — подножие для ног Его, ни Иерусалимом, потому что это город Аллаха, Великого Царя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И не клянитесь землёй, потому что она — подножие Божье. И Иерусалимом не клянитесь, потому что он — город великого Царя.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
ни землей, ведь на ней покоятся ноги Его; ни Иерусалимом, ведь он город Великого Царя;
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
ни землей, ведь на ней покоятся ноги Его; ни Иерусалимом, ведь он город Великого Царя;
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ни землей — это место, где ноги Его покоятся, ни Иерусалимом, ибо то город великого Царя,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ни землёй, потому что она подножие Его ног; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ни землёю, потому что она есть подножие ног Его, ни Иерусалимом, потому что он есть город великого Царя.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ни землею, яко подножие есть ногама его: ни Иерусалимом, яко град есть великаго Царя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
ни 'землёй', потому что она опора для ног" Его, ни 'Йерушалаимом', потому что это город Великого Царя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ни землей, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
ни землей, потому что она — подножие для ног Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
ни землей, потому что она – подножие Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ни землею, потомучто она подножіе ногъ Его; ни Іерусалимомъ, потомучто онъ городъ великаго Царя:
Russian Synodal 1876
ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ни землёй, потому что она - подножье Его, ни Иерусалимом, потому что это город Всевышнего, Великого Царя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И не клянитесь землёй, потому что она принадлежит Богу. И Иерусалимом не клянитесь, ибо он-город великого Царя.