Matthew 6:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Говорю вам, что даже Соломон со всем своим великолепием не носил таких одеяний, какие имеют они.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался, как любая из них.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался, как любая из них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но даже и Соломон, во всей своей славе и блеске, не одевался — говорю вам — так, как любая из них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но говорю вам, что и Соломон во всей своей славе не одевался так, как всякая из них;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и всё же Я говорю вам: и Соломон во всей своей роскоши не одевался так прекрасно, как одна из них.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей никогда не одевался так, как любая из них.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголю же вам, яко ни соломон во всей славе своей облечеся, яко един от сих:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но всё же говорю вам, что даже Шломо во всей своей славе не одевался столь же великолепно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но говорю вам, что даже Соломон во всей своей славе не одевался так, как любая из них.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но говорю вамъ, что и Соломонъ во всей славѣ своей не одѣвался такъ, какъ всякая изъ нихъ;
Russian Synodal 1876
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Говорю вам, что даже Соломон со всем своим великолепием не имел таких одеяний, какие имеют они.