Matthew 6:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
чтобы подаяние твоё было втайне. И тогда твой Отец, видящий тайное, вознаградит тебя».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
чтобы помощь твоя совершалась втайне. И тогда твой Отец, видящий все, что совершается тайно, вознаградит тебя.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
чтобы помощь твоя совершалась втайне. И тогда твой Отец, видящий все, что совершается тайно, вознаградит тебя явно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
милостыня твоя должна быть втайне, а Отец твой, видящий тайное, Он воздаст тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы твоя милостыня была втайне; и твой Отец, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы благотворительность твоя происходила втайне, а Отец твой, Который видит тайное, воздаст тебе затем«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
яко да будет милостыня твоя в тайне: и Отец твой, видяй в тайне, той воздаст тебе яве.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда будет цдака ваша втайне; а Отец ваш, видящий ваши тайные дела, вознаградит вас.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
чтобы милостыня твоя была втайнѣ; и Отецъ твой, видящій тайное, воздастъ тебѣ явно.
Russian Synodal 1876
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
чтобы подаяние твоё было втайне. И тогда Отец твой, видящий тайное, вознаградит тебя.