Matthew 7:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом; и он рухнул, и падение его было ужасным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
пошёл дождь — и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Польет дождь, разольются реки, подуют ветры, обрушатся на дом тот, и рухнет он, и останутся от него одни развалины.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Польет дождь, разольются реки, подуют ветры, обрушатся на дом тот, и рухнет он, и останутся от него одни развалины.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пролился дождь, вышли из берегов реки, подули ветры, и под натиском их рухнул тот дом. Страшным было это падение!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на тот дом; и он упал, и его падение было великое.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И пошёл ливень, и устремились потоки воды, и подули ветры и налегли на дом тот, и он упал, и падение его было великим«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и пролился дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он рухнул, и разрушение его было великое.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и сниде дождь, и приидоша реки, и возвеяша ветри, и опрошася храмине той, и падеся: и бе разрушение ея велие.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пошёл дождь, разлились реки, подул ветер и устремился на тот дом, и дом разрушился, и разрушение его было ужасающим!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот – и он упал, и было падение его великое».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было великим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и пошелъ дождь, и разлились рѣки, и подули вѣтры, и налегли на домъ тотъ; и онъ упалъ, и было паденіе его великое.
Russian Synodal 1876
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
пошёл дождь, и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом".