Matthew 7:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своего жемчуга перед свиньями, не то они растопчут его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями ваш жемчуг. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньям. — они растопчут его ногами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не давайте святыни псам. И жемчуга своего не сыпьте перед свиньями, ибо растопчут они его ногами, а псы, накинувшись, вас разорвут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не давайте святыни псам и не бросайте вашего жемчуга перед свиньями, чтобы они не затоптали его своими ногами и, обратившись, не растерзали вас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не давайте святого псам и не бросайте жемчужин ваших свиньям, чтобы они не растоптали их ногами своими и обернувшись, не растерзали вас«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не затоптали его ногами и, обернувшись, не растерзали вас.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не дадите святая псом, ни пометайте бисер ваших пред свиниями, да не поперут их ногами своими и вращшеся расторгнут вы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Не давайте святое псам, и не бросайте жемчуг свиньям. Иначе они ногами затопчут его, а затем обернутся и нападут на вас.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обернувшись, не растерзали вас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте свои жемчуга перед свиньями, не то они растопчут их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Не давайте святыни псамъ и не бросайте жемчуга вашего предъ свиньями, чтобъ онѣ не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали васъ.
Russian Synodal 1876
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Того, что свято, не давайте псам, потому что они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, чтобы они не растоптали их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями жемчуга вашего. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас.