Matthew 8:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса, выслушав его, удивился и сказал тем, кто шёл за Ним: — Говорю вам истину, что даже в Исраиле Я не встречал такой сильной веры.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: «Правду вам говорю: Я не встречал подобной веры ни у кого в Израиле.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: «Говорю вам истинную правду: еще ни у кого в Изра́иле Я не встречал такой веры.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: «Говорю вам истинную правду: даже в Изра́иле Я не встречал такой веры.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав это, Иисус восхитился и сказал идущим за Ним: «Воистину, ни у кого в Израиле не нашел Я такой веры.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Услышав это, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле Я не нашёл такой веры.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда Иисус услышал это, то Он удивился и сказал сопровождающим Его: »Истинно Я говорю вам: ни у кого в Израиле не нашёл Я такой веры.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Услышав же Иисус удивился и сказал сопровождающим: истинно говорю вам: Я и в Израиле не нашел такой веры.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Слышав же Иисус, удивися, и рече грядущым по нем: аминь глаголю вам: ни во израили толики веры обретох.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Слыша это, Йешуа изумился и сказал людям, следовавшим за ним: "Да! Говорю вам, я не нашёл в Израиле никого, кто имел бы такую веру!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Услышав это, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: «Истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним: — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус, выслушав его, удивился и сказал тем, кто шел за Ним: – Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Услышавъ сіе, Іисусъ удивился и сказалъ идущимъ за Нимъ: истинно говорю вамъ: и въ Израилѣ не нашелъ Я такой вѣры.
Russian Synodal 1876
Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса, выслушав его, удивился и сказал тем, кто шёл за Ним: - Говорю вам истину, что даже в Исраиле Я не встречал такой сильной веры.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: "Не встречал Я подобной веры ни у кого в Израиле.