Matthew 8:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Иса сказал римскому офицеру: — Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час больной слуга выздоровел.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сказал центуриону: «Иди домой! Пусть случится то, во что ты поверил!» И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть будет тебе по вере твоей». И в тот же час слуга выздоровел.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть будет тебе по вере твоей». И в тот же час слуга выздоровел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ступай! — сказал Иисус центуриону. — Пусть будет тебе по вере твоей». И слуга [его] был исцелен в тот же час.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус сказал сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И его слуга выздоровел в тот час.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А сотнику сказал Иисус: »Пойди! Как ты поверил, так и будет тебе!« И слуга его выздоровел в тот же час.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал Иисус сотнику: иди; как ты поверил, да будет тебе. И исцелен был отрок в час тот.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И рече Иисус сотнику: иди, и якоже веровал еси, буди тебе. И изцеле отрок его в той час.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем Йешуа сказал офицеру: "Иди; пусть будет тебе так, как ты поверил". И в тот же миг его ординарец исцелился.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Иисус сотнику: «Иди, и, как ты веровал, да будет тебе». И выздоровел слуга его в тот час.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Иисус сказал сотнику: — Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час слуга выздоровел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Иисус сказал сотнику: – Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час слуга выздоровел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ Іисусъ сотнику: иди, и, какъ ты вѣровалъ, да будетъ тебѣ. И выздоровѣлъ слуга его въ тотъ часъ.
Russian Synodal 1876
И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Иса сказал римскому офицеру:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сказал центуриону: "Ступай! Пусть случится то, во что ты уверовал!" И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.