Matthew 8:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ученики разбудили Его, говоря: — Повелитель, спаси нас! Мы гибнем!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: «Господи, спаси нас! Наша смерть близка!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ученики подошли и разбудили Его. «Господь, спаси! Погибаем!» — кричали они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ученики подошли и разбудили Его. «Господь, спаси нас! Погибаем!» — кричали они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Приблизившись к Нему, ученики разбудили Его. «Господи, — кричали они, — спаси! Погибаем!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Его ученики, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! Спаси нас, погибаем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они подошли к Нему и разбудили Его такими словами: »Господи, помоги нам, ибо мы погибаем!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И подойдя, разбудили Его, говоря: Господи! Спаси: погибаем.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И пришедше ученицы его возбудиша его, глаголюще: Господи, спаси ны, погибаем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда они подошли и разбудили его, говоря: "Господин! Помоги! Мы погибаем!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: «Господи! Спаси нас, погибаем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ученики разбудили Его, говоря: — Господи, спаси нас! Мы гибнем!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ученики разбудили Его, говоря: – Господи, спаси нас! Мы гибнем!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда ученики Его, подошедши къ Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси насъ: погибаемъ.
Russian Synodal 1876
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ученики разбудили Его, говоря: - Повелитель, спаси нас! Мы гибнем!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда ученики подошли и разбудили Его. Они сказали: "Господи, спаси нас!