Matthew 9:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Позже, когда Иса возлежал за столом в доме у Матая, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исой и Его учениками.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И случилось, что когда Иисус ел в доме у Матфея, то многие сборщики налогов и грешники пришли и стали есть вместе с Иисусом и Его учениками.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус был у него на обеде, там собралось множество сборщиков податей и прочих грешников, они сидели за одним столом с Иисусом и Его учениками.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус был у него на обеде, там собралось множество сборщиков податей и прочих грешников, они сидели за одним столом с Иисусом и Его учениками.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же Иисус обедал в доме, собралось там много сборщиков налогов и тех, кого называли грешниками, они заняли место за одним столом вместе с Ним и Его учениками.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда Иисус обедал в доме, многие мытари и грешники пришли и сели с Ним и Его учениками.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда Иисус сидел за столом в доме Матфея, то пришло много мытарей и грешников, которые приняли участие в трапезе с Иисусом и Его учениками.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда Он возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и с учениками Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть ему возлежащу в дому, и се, мнози мытари и грешницы пришедше возлежаху со Иисусом и со ученики его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда Йешуа обедал в доме, пришли многие сборщики налогов и грешники и присоединились к трапезе Йешуа и талмидим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Матфея, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Иисусом и Его учениками.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Матфея, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Иисусом и Его учениками.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда Іисусъ возлежалъ въ домѣ, многіе мытари и грѣшники пришли и возлегли съ Нимъ и учениками Его.
Russian Synodal 1876
И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Позже, когда Иса возлежал за столом в доме у Матая, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исой и Его учениками.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И случилось, что когда Он ел в доме у Матфея, то многие сборщики налогов и грешники пришли и стали есть вместе с Иисусом и Его учениками.